ترجمة: جمعة الجباري
إلعبي بعُقدِ دموعي
احذري الا تحلينها وتتساقط
وأنا سالملمُ قطرات المطر
لاتقفزي فوقَ كلمات الحياة..
كي لا تتعثري باحدى حروفها،
سآتي بنفسي
لافتح لكِ
حِزمَةٌ من ورود الشعر
وصُرَّةٌ من كلماتٍ معسولة..
اقذفُ بالظلمة
والبِسُكِ الفجر.
اعلمُ ان يديكِ
تبحثان عن اصابعِكِ،
احملُ الصباحاتِ على ظهري،
واُغَمِّسُ الغدَ في ضحكات الورود
حين تكسر صخرة في الطريق
ظلِّي..
وتلمع نجمة في صدري،
يعني انني سرقتُ اليومَ من الغد،
فالمستقبل في الحلم يعني تعرِّي المقاصد،
تساقط الجُمَلْ من السطور،
ضياع الكلمة من الصفحات،
اذا لم اصل الى ملتقاكِ
فان طرقاً سحبني الى هناك
فتعالي انتِ ايضاً.
هل تعلم ان السؤال في الغربة،
كشد اليد لتوريد الخدود؟
موت الالم من اجل الولادة،
اصعَدْ الى الاعالي،
حتى تصل الى..سواحل روحي..
اكتسب جمالاً من النباتات،
وامنح نسيماً للمطر.
انا بعيدٌ..تصلني،
واذا جئتِ؛ فلن تحتاجين الى مظلة،
لانطفاء المطر
تعلق بمرارة المطر
حتى لايعلموا بانك
نوَّمتَ الليل في احضان الثلج،
تعال لنقطع معاً
عُقدَ الدموع.
ونغلِّفَ الجُمَلَ بالجَمال
ونُعَلِّقَ الورود على صدر المطر..
ونلملمَ قطراته
ونضعَ الحروف للكلمات. |