• الموقع : كتابات في الميزان .
        • القسم الرئيسي : ثقافات .
              • القسم الفرعي : ثقافات .
                    • الموضوع : تعال ننبش بقايا الزنبق : ​​​​​​​ترجمة : حامد خضير الشمري .
                          • الكاتب : د . سعد الحداد .

تعال ننبش بقايا الزنبق : ​​​​​​​ترجمة : حامد خضير الشمري

 للشاعر د سعد الحداد
ترجمة : حامد خضير الشمري

COME TO DIG THE LILY REMAINS
Saad Al-Haddad
Translation: Hamid Alshammari

Each time the roses sleep with their fragrance
No one could have stolen the scent
Roses did not find the one who kisses them

The doves mourn
The death is blind
And the hymns of the trees lined up for memory are dark moan
The voices of the sellers are hoarse, they witnessed a long period of recession
Strips of mirrors to measure complaint spoil the taste of afternoons
So the doves weep for their disappointments.

With a hidden tone of pain
From behind a runaway shadow in the heavens,
They gaze, drunk and clothed with worn garments, at the doors of roses closed by war
And moan because of the statues pain
There is neither a promise nor the slippers of Hunain

O My father, the grasper of the God handholds
Tell the Lord that the boys had intoxicated us with adulterated wine
And make us memorize the songs of departure
O My father perfumed with the most precious
Tell the sky that the innocence had exhausted our mother
And her braids dewed with camphire were scratched by the tears of weepers at our bowl
There is no longer an oven at home
Or an amulet with seven eyes

There is no headband in the house
Or ammunition for a forthcoming war
Even your swollen head out of the morning newspapers
Is tickled by the neighbors with a luxurious laugh!
O My father tell the sky that we are here in vessels of hell.

تَعَالَ نَنْبُشُ بَقَايا الزَّنْبَق
د.سعد الحداد
ترجمة : حامد خضير الشمري

في كلِّ مرَّةٍ يَنامُ الوردُ بعطرِهِ
ماكانَ لأَحدٍ أَن يَسرِقَ الشَّذا
الوردُ لم يجدْ مَنْ يقبِّلُهُ .

الحَمامُ ينوحُ
والحِمامُ أعمى
وتراتيلُ الشَّجرِ المُصطَفِّ للذكرى ،أنينٌ قاتم
أَصواتُ الباعةِ مبحوحةٌ، مرَّ عليها دهرٌ من كَسَاد
وأَشرطةٌ من مرايا لقياسِ التأفُّفِ ، تُنَغِّصُ طعمَ العَصاري
فتنوحُ الفَخَاتي لخيباتِها .

بنبرةِ ألمٍ مكبوتٍ
من خلفِ ظلٍّ هاربٍ في السَّماواتِ ،
ثُمالى ...
نُكْثٌ ...
يُحَدِّقونَ بأبوابِ الورودِ التي غَلَّقَتها الحروبُ
ويَئِنّونَ من وَجعِ التَّماثيلِ
فلا وَعدٌ ... ولا خُفَّا حُنَين !

أَبي أَيُّها المَاسِكُ بعُرَى اللهِ
قلْ للربِّ أَسكرَنا الصّبيانُ بخمرٍ مغشوش
وحفَّظونا أَناشيدَ الرَّحيل
أَبي أَيُّها المُضمَّخُ بالنَّفيس
قلْ للسماء أَنْهَكتِ البراءةُ أُمَّنَا !
وجدائلُها المحنَّاةُ بالشَّقيقةِ أَهْرَشَتْها دموعُ البَكائينَ على قَصعَتِنا
لم يَعُدْ في البيتِ تَنّورٌ
أَو تعويذةٌ بسبعِ عيون
لم يَعُدْ في البيتِ عِقالٌ
أو ذخيرةٌ لحربٍ قادمة
حتى رأسُكَ المُتَورِّمُ من صُحفِ الصَّباح
يُدَغدِغُهُ الجيرانُ بضِحكةٍ فارهة !
أَبي قلْ للسماء نحنُ هنا في آنيةٍ من جحيم .

 


كافة التعليقات (عدد : 1)


• (1) - كتب : مهند البراك ، في 2020/06/21 .

الوردُ لم يجدْ مَنْ يقبِّلُهُ ...
ثيمة وتصور جديد في رائعة الجمال افضت علينا بها ايها الاخ العزيز



  • المصدر : http://www.kitabat.info/subject.php?id=145456
  • تاريخ إضافة الموضوع : 2020 / 06 / 18
  • تاريخ الطباعة : 2025 / 03 / 16